Thomas Cordie

Thomas Cordie

Voice-Over – Stemstuntman

  • Laatst Gespot
  • Voice-Over
  • Stemmetjes
  • Soundboard
  • Demo’s
  • Downloads
  • Studio
  • Contact
  • YouTube
  • LinkedIn
  • SoundCloud
  • Facebook
+32 496 48 64 68
hallo@thomascordie.be

Categorie: Referenties

op 04okt202104/10/2021

Van Darwin naar Darwin: de evolutie van een stem

by Thomas Cordie

Wacht, nog nergens op ‘play’ klikken, dit moet ik even inleiden…

Al van toen ik als kleine jongen met mijn grootvader naar natuurdocumentaires keek, wist ik dat ik ‘stem’ wilde worden. Laat al die ontdekkers en biologen maar de planeet af hossen en elke steen omdraaien, ik zou achteraf hun verhalen wel vertellen, hun woorden tot leven wekken en mensen weer meenemen op hun ontdekkingsreis. Een echte jongensdroom was het dus. Die heeft in de jaren erna nog wat andere vormen aangenomen, maar langs ‘stemmetjes’ en imitaties in de Chiro en allerhande probeerseltjes op de lokale studentenradio Scorpio, is die ambitie altijd op een zeker pitje blijven branden.

Het heeft even geduurd eer ik mijn stem ‘professioneel‘ durfde en leerde te gebruiken (en dat proces is nog niet gestopt), maar toen ik na wat omzwervingen in de regionale media bij de VRT aan de slag kon, begon ik meteen mijn kansen te wagen. Links en rechts een demootje doorsturen, lobbyen en ‘connecties’ maken, het zijn nog steeds dingen waar ik niet echt bedreven of zelfzeker in geraakt ben. Maar toch, hier en daar dook zo’n mp3’tje op het juiste moment in de juiste mailbox op. En zo kreeg ik op een dag telefoon van de productie van Beagle: in het kielzog van Darwin, een reeks die tegelijk voor Canvas (later hernomen op één) en de VPRO gemaakt werd. Of ik de commentaarstem van de Vlaamse versie wilde zijn… En zo geschiedde in 2009: ik mocht mijn eerste natuurdocumentaire(-achtige) inleeswerk doen! Elke sessie nog lichtjes bevend, meestal nogal onuitgeslapen of lichtjes verkouden dank zij het woelige leven van een prille vader, maar toch: de droom werd werkelijkheid.

Intro van Beagle: In het Kielzog van Darwin – VPRO/VRT 2009

Zoals je allicht hoort, was er nog heel wat werk aan de winkel, dit is géén demo die ik tegenwoordig nog gebruik. Gelukkig heb ik me later verder kunnen oefenen en heb ik met geweldige regisseurs kunnen werken, die me als ‘voice-over’ vormden en me nieuwe paden voor mijn stem toonden en hier en daar zelfs deuren openden. Ik kreeg kansen om later ook nog geweldige reeksen in te lezen, zoals Nature’s Microworlds in 2013, een heuse omnibus van zowat alle BBC documentaires bij elkaar die je in 13 afleveringen doorheen alle geledingen van het planten- en dierenrijk loodst.

Nieuwe horizonten: de dubbing in!

Sindsdien is er natuurlijk nog heel wat water naar de zee gevloeid: ik werd netstem, spotstem, ging reclamespots en bedrijfsfilms inlezen… enfin, klik gerust even rond op deze site om daar meer over te zien en horen… Tot die levende droom nog een nieuwe wenteling nam en ik in 2014 voor het eerst aan het dubben ging. Tal van dieren passeerden sindsdien opnieuw de revue, maar dan om door mij van stem voorzien te worden.

Charles Darwin in Flummels
Charles Darwin op de Beagle in Flummels – (c) Belga Films

En dat leidde in 2020 tot een ontmoeting met een oude bekende: voor de film Flummels (origineel: Extinct) vroeg regisseur Dirk De Geyndt me om bij Option Media enkele stemmen te komen inspreken… Waaronder niemand minder dan Charles Darwin zelf, en nog wel in het midden van zijn reis op de Beagle! Geen grote rol, zo’n ambities heb ik ook nooit gehad, maar toch: een mooie ronde cirkel, noemen ze dat! Eentje die weliswaar nog niet aan zijn laatste omwentelingen toe is, als het aan mij ligt…

Een clipje uit de film met Darwin zelf heb ik (nog) niet kunnen bemachtigen, maar de trailer hieronder verraadt je allicht wel in wat voor rare regionen we voor het acteerwerk gaan graven zijn 😉

op 26feb202101/03/2021

Dubben, meerdere vakken apart!

by Thomas Cordie

Ik ga eerlijk zijn, het merendeel van mijn inleeswerk is vriendelijk, aaibaar, commercieel en soms zelfs zowaar zakelijk. En dat doe ik natuurlijk met veel plezier. Een goeie voice-over vergt ook elke keer een heel specifieke benadering. Iedere tekst is een uitdaging om betekenis tot leven te wekken, om heel technisch de juiste toon, kleur, intonatie en interpretatie te zoeken. En te geven.

Maar soms gaat al die techniek ook hand in hand met gewoon àlles geven. Verdomd hard onnozel doen. Gelukkig zijn er heel wat studio’s en regisseurs die naast de ‘mild-mannered’ VO ook de speelvogel in mij naar buiten weten te lokken voor een dubbing. En daarbinnen zitten nog heel wat verschillende euh… disciplines, zeg maar.

Een stem van vlees en bloed

Soms is je personage een ‘echte’ mens, in een ‘live action‘ oftewel echt gefilmde productie (bv. Soy Luna, Kleine Roy, Janneman Robinson…). Dat zijn vaak de moeilijkste opdrachten: alles moet zo natuurgetrouw mogelijk nagebootst worden om het geloofwaardig te maken. Het komt zelfs aan op het juiste soort adempje (neus of mond? in of uit?) op het juiste moment en soms is eigenlijk de stilte belangrijker dan de tekst. Of is je personage een appel of een bord spaghetti aan het eten terwijl hij praat. Als je heel goed lusitert, kun je af en toe zelfs horen wat voor gezichtsbeharing of lippen iemand heeft!

Bill in Kleine Roy

Natuurlijk, figuurlijk

Soms moet je ook een mens spelen – of een mens-achtige figuur qua uiterlijk of gedrag – in een animatiefilm of -reeks. En die kan dan heel naturel en doordeweeks klinken, of juist venijnig en gemeen, en ook wel eens behoorlijk getikt…

Animatie is vaak wat vlakker dan live action, zelfs de meest fabelachtige 3D Pixar’s. Emoties zijn wat uitvergroot, ‘bekjes’ zijn beperkter in diversiteit en finesse dan bij een echte acteur. Dat geeft je wat speelruimte. Het doel bij een dubbing is altijd trouw te blijven aan het origineel, maar toch laat een geanimeerde figuur je meestal toe om wat meer zelf aan de slag te gaan met je personage en te kijken met de regisseur welke kant het uit kan gaan. Je mag al eens een accent imiteren, kiest of je hem een kelige korrel, een nasale kopstem of een holle bas toedicht en hoeveel melodie er in de tekst past.

Arlo - Bigfoot Family
Agent Colt Bronco - Disney Pixar Onward
Samen Hier

Beestenwerk

En dàn heb je het echte ‘onmenselijke’ werk. Een dier, een robot, een monster, of een mengeling daarvan. Met een beetje geluk spreekt je personage echt en krijg je volzinnen die je kunt interpreteren. En met een ànder beetje geluk sta je tweeënvijftig afleveringen lang te keffen of te grommen en kom je telkens afgepeigerd met een krakende strot de sessie uit. Topsport is het!

Smash in Power Rangers - Beast Morphers
Rechter in Pinocchio
Kody Kapow

Bovendien is het een uitdaging om de stem ook vol te houden. Enerzijds moet het fysiek mogelijk zijn om een stem te blijven spelen waarvan je niet weet of je ze nog in latere afleveringen nodig zult hebben. Een klein gastrolletje waar je het onderste voor uit de kan haalt, kan uitgroeien tot een stevige bijrol waar je nog ettelijke uren voor zult moeten staan brullen.

Daarnaast is het in sessies waar je verschillende kleine excentrieke rolletjes combineert soms lastig om je te herinneren hoe één bepaald personage ook weer moest klinken omdat je gaandeweg al vijf andere personages tussendoor van stem hebt voorzien… Net zoals met het inschatten van hoe intensief de rol wordt, helpt ook dan de regisseur én een engineer met een goeie boekhouding je op het juiste pad te blijven. Nochtans zijn de leukste sessies die waar ik geen half uur dezelfde stem moet spelen.

Demoreel Beesten, Bots & Monsters – Een compilatie van mijn beestigste werk.
op 13okt202027/01/2021

Samen Hier – Apple TV+

by Thomas Cordie

Met de opmars van een veelheid aan nieuwe platformen die de kijker met een paar klikken trefzeker willen bedienen, kun je als stemacteur eigenlijk alleen maar blij zijn. Gegeven dan dat die nieuwe streamingdiensten ook investeren in producties voor de verschillende ‘doel’-landen. Sommige pakken uit met volstrekt eigen producties en ‘originals’, maar veelal is het toch leuk om te zien dat er ook aan lokaal gedubde vertalingen van internationale titels gedacht wordt.

Zo deed Apple alvast de moeite voor zijn Apple TV+ abonnees om een Vlaamse versie van De Helpsters te maken, een geestig en aandoenlijk Muppet-achtige reeks voor de kleinsten (waar ik ook een paar rolletjes voor mocht inspreken).

Helemaal om vingers en duimen af te likken is Samen Hier, de Vlaamse versie van Here We Are. De kortfilm is zeker niet opgezet als een kaskraker, maar ook daarin tonen streamingplatformen weer hun meerwaarde: er is ruimte voor schoonheid. Het is bovendien een heel pure verfilming van een kinderboek van Oliver Jeffers, waarvan De Fontein in het Nederlands deze hard cover versie verdeelt.

Originele Engelse trailer van Here We Are

De delicate rol van papa was een plezier om me in in te leven, naast een warme Elke Van Mello als mama en de dromerige Robbe De Villa als Finn. En, niet te vergeten, bij de vriendelijke en collegiale mensen van Option Media in Mechelen, die zo goed waren me voor te stellen, te regisseren en op te nemen in deze prachtige prent. Zeker eens kijken, hier op AppleTV+!

op 16jul201801/03/2021

Papa Bill in ‘Kleine Roy’ – Ketnet

by Thomas Cordie

Kijken op Ketnet

© 2019 – Thomas Cordie – Copyright – Privacy verklaring